Un poco de Dharma

noviembre 20, 2007

La escritura del tibetano

Archivado en: lengua — dharmanomad @ 4:17 am

La lengua tibetana se escribe en un alfabeto silábico (en el que cada símbolo principal representa una sílaba, y no solo un sonido). Hay dos variedades principales del alfabeto: el u-chen (Wylie: dbu can), de tipo de letra de imprenta, y el u-me (Wylie: dbu med), más cursivo. Las letras de estos alfabetos fueron adaptadas a partir del alfabeto Brahmi del norte de la India, alrededor del siglo VII.

En el alfabeto tibetano, cada uno de los símbolos principales representa una consonante, la cual lleva implícita la vocal “a”. Para cambiar la vocal (a “i”, “u”, “e” u “o”), se le añaden de forma regular unas especies de tildes encima (o debajo, en el caso de la “u”) de la consonante.

En una misma sílaba puede haber más de una consonante, en cuyo caso uno de ellas es la principal, y las demás pueden estar a su izquierda, derecha, encima o debajo. El final de cada sílaba (incluso cuando está compuesta de una sola consonante) se marca con un punto elevado llamado tsek (Wylie: tsheg). En tibetano no se separan las palabras (como se hace en español con un espacio); es como si . el . es . pa . ñol . se . es . cri . bie . ra . a . sí.

Un punto importante es que el tibetano no se pronuncia para nada como se escribe; hay muchas letras que se escriben pero no se pronuncian, o que se combinan entre sí para producir un sonido diferente. (Sin ir tan lejos, algo parecido ocurre en francés, donde “eaux” se pronuncia “o”).

No vamos por ahora a entrar en más detalles sobre este alfabeto; pero para poder empezar a hacer un glosario, tenemos que saber algo de como se transcribe el tibetano en nuestro alfabeto romano. Para esto hay un sistema de transliteración llamado Wylie, que transcribe la escritura del tibetano letra por letra, separando las sílabas con un espacio. El sistema Wylie es el que se usa de forma prácticamente universal en el mundo de los estudios tibetanos.

La gran ventaja del Wylie es que no se pierde ninguna información: un texto transcrito al Wylie se puede volver a escribir en el alfabeto tibetano, y vice versa, siguiendo unas reglas simples. La desventaja es que el Wylie transcribe todas esas letras que no se pronuncian, con lo cual no se puede de inmediato adivinar como se leerá una palabra. Por ejemplo, el famoso “tashi delek” se escribe bkra shis bde legs en Wylie. Una curiosidad del Wylie es que, además de las letras habituales de la “a” a la “z”, también usa el apóstrofe (‘) como una letra.

En los centros de Dharma, cuando se recitan textos en tibetano, se suele dar una transcripción informal que refleja la pronunciación aproximada, pero que pierde mucha información. Estas transcripciones fonéticas suelen variar de una sangha para otra, y también en función de la lengua de destino – en una sangha francesa posiblemente se transcriba el sonido “u” como “ou”, mientras que en una de española se usará “ñ” en vez de “ny”.

Debido a estas limitaciones, es bastante necesario hacer el esfuerzo de apuntarnos el Wylie de las palabras que vayamos incorporando a nuestro glosario, si queremos que éste sea lo suficientemente preciso para tener una idea de lo que estamos recitando en nuestras prácticas. O aún mejor, podemos aprender el alfabeto mismo.

Así que ahora que ya sabemos lo que es el Wylie, y que no hay que intentar pronunciarlo tal y como se escribe, ¡podemos empezar a investigar palabras!

Para más detalles sobre el alfabeto tibetano, ver esta página y esta. Clicar este vínculo para ver los trazos de la caligrafía tibetana.


El primer verso del Bodhicharyavatara, en el alfabeto u-chen.

About these ads

39 comentarios

  1. me gustaria saber como se escribe en las distintas escrituras tibetanas los siguientes nombres.-

    MARTI

    DEYANG

    Gracias,espero me lo digais.-

    Comentario por javier cubillas — noviembre 25, 2007 @ 9:18 pm

  2. Ehh… son palabras tibetanas estas, o nombres en otras lenguas?

    No encuentro en mi diccionario nada que se parezca a “marti”, y “de yang” en tibetano significa algo así como “además” o “es decir”.

    Si son palabras tibetanas, hay que buscarlas para encontrar su ortografía correcta, porque habría varias combinaciones de letras que se podrían pronunciar “marti”. Pero si no es una palabra tibetana en su origen, y simplemente quieres escribirla en el alfabeto tibetano, entonces se trata de hacerlo de la forma más simple posible.

    Este sistema por lo visto no deja poner imagenes directamente en los comentarios.. Clica en este link para ver un “de yang” en el alfabeto u-chen: http://dharmanomad.files.wordpress.com/2007/11/deyang.png

    Comentario por dharmanomad — noviembre 27, 2007 @ 3:19 am

  3. Pues en esto poco te puedo ayudar, de tibetano coloquial no se nada, este blog va de aprender un poquito del tibetano clásico en que están escritos los textos budistas antiguos… la diferencia es casi como del latín al español. Bueno, de tibetano clásico tampoco se mucho pero tengo un buen diccionario ;)

    Por si te sirve de algo, “deseo” se dice “dö chak”… por lo menos en clásico.

    Comentario por dharmanomad — noviembre 30, 2007 @ 2:42 am

  4. Hola, porfavor si alguien puede decirme como se escribe mi nombre en tibetano lo agradeceria mucho, sino me conformo con la inicial “S”. Gracias

    Comentario por silvia — noviembre 30, 2007 @ 12:40 pm

  5. Aqui tienes un “Silvia” en tibetano… bueno, he hecho lo que he podido, literalmente es “sil bi ya” pero se parece bastante :)
    http://dharmanomad.wordpress.com/files/2007/12/sil.png

    Comentario por dharmanomad — diciembre 2, 2007 @ 12:43 am

  6. me gustaria saber como se escribe la palabra LOTO en tibetano:es muy importante!!!
    muxissima gracias a todos

    Comentario por paolo — diciembre 7, 2007 @ 12:49 pm

  7. me gustaria saber como se escribe en tibetano una frase muy bonita del Dalai Lama que dice:

    SI DOMINAMOS NUESTRA MENTE,VENDRA LA FELICIDAD es importante, muchas gracias espero tu respuesta

    Comentario por cristina — enero 12, 2008 @ 12:35 pm

  8. Tengo un anillo y creo que tiene palabras en tibetano. No sé qué significan, me pueden ayudar???

    saludos desde Cuba
    Rosy

    Comentario por Rosy — enero 14, 2008 @ 8:01 pm

  9. ¡Hola! Me podrías ayudar a saber cómo se scribe la palabra Shunyata en caligrafia tibetana, por lo que se, su traducción es: STONG PA NYID.
    Gracias

    Comentario por Javier H. Gutierrez — enero 22, 2008 @ 1:10 am

  10. soy un chaval interesado en saber como se escribe la palabra hermano en tibetano.
    es para un tatuaje si me lo pudieran enviar al correo la palabra escrita.
    o algunga manera de poder encontrarla pero que sea fiable muxas gracias

    Comentario por alejandro — enero 30, 2008 @ 3:35 am

  11. Queridos creadores de ésta página web;
    Me dirijo a vosotros ya desesperada pq hasta ahora me ha sido imposible encontrar en ningun sitio álguien q me pueda escribir cn los propios fonemas o letras tibetanos el nombre propio de “Josep Maria”,es en catalán.Es el nombre de mi padre .Me gustaria tatuármelo en principio en el pié.Hace un par de años q me tatué el de mi madre en hino en el pecho xo ahora querria un idioma más atípico.Espero q me podais ayudar pq estoy bstante desesperada en el sentido de descartar páginas web q me hayan podido ayudar en mi ilusión.Saludos.MAR

    Comentario por MAR — febrero 1, 2008 @ 9:17 am

  12. Soy la Mar de hace un momento…si me podeis hacer el favor de mandarme el nombre de mi padre a mi correo en cuanto lo tengáis estaria muy agradecida!…muchas gracias!

    Comentario por MAR — febrero 1, 2008 @ 9:26 am

  13. quiero saber como se escrime “ana” en tibetano

    Comentario por ana belén — febrero 6, 2008 @ 8:35 pm

  14. quiero saber como se escribe “ana” en tibetano

    Comentario por ana belén — febrero 6, 2008 @ 8:37 pm

  15. Vaya una que se ha desatado aqui, parece que se ha convertido esto en un foro de “como se escribe XYZ en tibetano?”.

    Lo siento chicos pero estoy en Nepal con unas conexiones internet que van mas lentas que caracoles resecos, conectandome en cibers llenos de virus, y con el dia bastante lleno… no me da tiempo de estar creando grafiquitos con letras tibetanas. quiza a la vuelta!

    Comentario por dharmanomad — febrero 18, 2008 @ 4:48 pm

  16. HOLA:
    Quisiera saber como se escriben en tibetano estos 4 mantras:
    -OM BABAJI AH HUM
    -OM AMI DEWA HRI
    -OM YAMANTAKA HUM PHAT
    -OM AH HUM
    Y de paso si me pudierais mandar mi nombre MARIA en tibetano.
    Gracias.
    Un saludo.

    Comentario por Maria — marzo 4, 2008 @ 5:12 pm

  17. necesitaba si es posible la traduccion del nombre santiago en dicho idioma

    Comentario por gustavo — marzo 12, 2008 @ 6:22 pm

  18. hola, me gustaria saber como se escribe en tibetano la siguiente frase, que he leido en un libro de plegarias.
    LA VERDADERA ESENCIA DEL SER HUMANO ES LA BONDAD

    Comentario por david lopez — marzo 17, 2008 @ 5:20 pm

  19. Hola desearía saber porfavor como se escribe la palabra ( FUERZA o FORTALEZA ) en el alfabeto
    u-chen es para realizar un tatuaje a una clienta y necesito saber como es.
    Atentamente Fred

    Comentario por Fred — marzo 30, 2008 @ 5:02 pm

  20. Tashi delek, felicidades por el blog, es interesante que la gente publique todas estas cosas. Yo te pediría que me tradujeras al tibetano “buscadores de luz”, porque estamos buscando un nombre para un grupo de fotógrafos que quedamos muy impresionado con la cultura tibetana después de un viaje a Nepal. Muchísimas gracias.

    Comentario por Tamagani — abril 11, 2008 @ 10:19 am

  21. hola me gustaría saber como se escribe en alguna variedad de tibetano estos nombres:

    david
    dani
    elizabeth

    muchas gracias

    Comentario por elizabeth — abril 18, 2008 @ 2:35 pm

  22. quisiera saber la correspondencia de letras de el alfabeto tibetano al alfabeto español
    o sea letra alfabeto tibetano = letra alfabeto español
    es para un trabajo
    urgente

    Comentario por sergi — abril 20, 2008 @ 3:49 pm

  23. HOLA : ESTOY BUSCANDO UN PROGRAMA QUE TRADUSCA DEL CASTELLANO AL TIBETANO . SI NO HAY UN PROGRAMA , UNA PAGINA QUE TRADUSCA O PONERME EN CONTACTO CON ALGUIEN QUE ME PUEDA AYUDAR . DESDE YA MUCHAS GRACIAS !

    Comentario por MARCELO — abril 28, 2008 @ 9:16 pm

  24. hola estoy como loco buscando mi nombre y el de mi amigo en tibetano.si me lo pudieras mandar te estaria muy agradecido
    es para tatuarnoslo mi nombre es jose y el d mi amigo es hector.gracias

    Comentario por jose — mayo 12, 2008 @ 7:26 pm

  25. traduccion de tamara al tibetano,gracias………

    Comentario por tamara — mayo 13, 2008 @ 9:07 pm

  26. Hola!! Jo, estoy ya desesperada!! Necesito saber como se escribe en tibetano Abuela, y a poner der tambien Yaya (q es como llamaba yo a mi abuela).Es para un tatuaje en su honor. Muchas gracias

    Comentario por Nerea — mayo 18, 2008 @ 10:08 pm

  27. HOLA:
    Quisiera saber como se escriben en tibetano estos 4 mantras:

    -OM ABARAJAME ENLABANYERA
    -OM AMI DEWA HRI
    -OM JALAMELAMAMARA
    -OM RAJAMELARAJA

    Y de paso si me pudierais mandar mi nombre JESUS en tibetano.
    Gracias.
    Un saludo.

    Comentario por Dalai Lama — mayo 19, 2008 @ 5:39 am

  28. Hola !
    Me gustaría mucho que me pudieses ayudar en como se escribe el nombre “María”, o “amistad” en tibetano. Muuuuchas gracias!!!!!!!

    Comentario por Mariët — mayo 19, 2008 @ 7:02 pm

  29. hola me encantaria saver como es la traducion de mi nombre en tibetano y como se escribe en ese idioma ya que su cultura y forma de vivir es muy interesante y bonita

    Comentario por jasmany — mayo 25, 2008 @ 7:45 am

  30. Hola me gustaria que me hicieras un favor, ya se que estaras cansado de lo mismo, pero me gustaria saber mi nombre JULIO, y el numero 17, en tibetano o sanscrito.

    Muchas gracias por tu ayuda. Saludos

    Comentario por Julio — junio 6, 2008 @ 7:54 am

  31. Hola a todos y todas! Por casualidad entré en este foro, y veo que teneis pocas respuestas a vuestras preguntas…
    Yo llevo mi nombre en tibetano tatuado. Me lo escribió un amigo que estudio tibetano. Si entrais en la pagina http://www.chinesetools.eu/tibetans-names/ podeis consultar vuestros nombres. Es bastante fiable, al menos el mio es igual que el que me escribió mi amigo. Un abrazo.

    Om mani padme hum

    Comentario por Alba — junio 6, 2008 @ 5:28 pm

  32. me gustaria saber como se escribe el nombre elsa en tibetano
    desde ya muchas gracias

    gabriela

    Comentario por gabriela — junio 18, 2008 @ 8:18 pm

  33. hola m gustaria sa ber como se escribe la frase PAPA NUNCA TE OLVIDARE TU CORAZON SIEMPRE LATIRA JUNTO AL MIO es muy importante para mi muchas gracias

    Comentario por cesar — julio 2, 2008 @ 5:15 pm

  34. hola me gustaria por favor que me mandarais dos palabras traducidas al tibetano ya que me quiero hacer un tatuaje con estas palabras, las palabras son : AMISTAD / FAMILIA

    muchas gracias!!

    Comentario por jose manuel — julio 3, 2008 @ 7:34 pm

  35. Me gustaria saber como se escribe “LUZ” en tibetano.

    Gracias.

    Comentario por Marga — julio 7, 2008 @ 9:22 am

  36. me gustaria saber el significado del nombre tenzin gracias

    Comentario por rosa — julio 8, 2008 @ 12:34 am

  37. Me gustaria q me dijerais como seria el nombre de jennifer en tibetano . gracias

    Comentario por Miguel — julio 8, 2008 @ 5:14 pm

  38. eh, este lo puedo contestar… “tenzin” significa “sostenedor de las enseñanzas” (del Buda).

    para los que se quieren tatuar palabras varias, sorry, por ahora no tengo tiempo de buscarlas y hacer grafiquitos.
    hay una página que os pone cualquier nombre de persona en alfabeto tibetano: http://www.chinesetools.eu/tibetans-names/

    Comentario por dharmanomad — julio 8, 2008 @ 6:34 pm

  39. muchas gracias por contestarme y darme el significado de tenzin

    Comentario por ROSA — julio 12, 2008 @ 12:40 am


RSS feed para los comentarios de esta entrada.

El tema Rubric Blog de WordPress.com.

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

%d personas les gusta esto: